miércoles, 30 de abril de 2008

¿Fue relevante el Islam para conservar y transmitir la cultura griega a los medievales?

Visto en Forum Libertas.

El medievalista Sylvain Gouguenheim dice que no. Occidente mantuvo sus raíces griegas, ampliadas desde el cristianismo oriental.

El Islam no salvó a Aristóteles. Los musulmanes medievales de Damasco, Bagdad o Córdoba no salvaron la filosofía griega y la conservaron para dársela a Occidente e iniciar un renacimiento cultural.
Según el último libro del medievalista Sylvain Gouguenheim, profesor de historia medieval de la Escuela Normal Superior de Lyon, el papel islámico en la protección del legado griego no fue decisivo. Occidente, por ejemplo, siempre mantuvo vínculos con el Bizancio cristiano, vínculos por los que circulaban los textos de los antiguos griegos.


Sylvain Gouguenheim quiere romper la idea, común en el imaginario colectivo, de una "era oscura" en que Europa Occidental olvidó la lengua griega y se volcóexclusivamente en el latín. Para ello, en su nuevo libro "Aristote au Mont Saint-Michel", recuerda algunos épocas duras para Occidente pero en las que no se cortó con el legado griego:
- del año 685 al 752, buena parte de los papas son de origen griego y sirio

- entre el 758 y el 763, el rey franco Pipino el Breve pide al papa Pablo I que le envíe textos griegos, en especial la Retórica de Aristóteles

- en Sicilia y Roma nunca faltaron lectores de griego

- Occidente nunca olvidó que los evangelios se escribieron en griego y que los Padres de la Iglesia citaban a los filósofos clásicos

- desde Carlomagno (con Alcuino y su "renacimiento carolingio") hasta el s.XIII, hubo en Europa varios "renacimientos parciales" cuando las circunstancias lo permitían; en ellos no hubo especial aportación desde el mundo islámico

Gouguenheim defiende que los traductores de la abadía francesa de Mont-Saint-Michel (en su roca hermosamente rodeada de mar cuando sube la marea) tuvieron un papel primordial. Tradujeron casi toda la obra de Aristóteles directamente del griego al latín, y lo hicieron varias décadas antes de que en el Toledo andalusí se vertieran esas mismas obras, Más aún, las traducciones de Toledo no venían del griego, como las de Mont-Sant-Michel, sino de versiones árabes. Para destacar el trabajo de los monjes de Mont-Sant-Michel les dedica el título de su libro.

La abadía de Mont-Saint-Michel (www.lemontsaintmichel.info) hoy está a cargo de la Fraternidad Monástica de Jerusalén, manteniendo la vida de oración


Gouguenheim entiende que los cristianos europeos activamente buscaban en tierras del Islam textos griegos para completar los que ya tenían, y que por lo tanto no sería correcto imaginar un Occidente apoltronado recibiendo de mala gana traducciones griegas a través del árabe.


El medievalista recuerda que sabios musulmanes como el turco Al-Farabi, el persa Avicena o el cordobés Averroes no leyeron a Aristóteles en su griego original sino sólo mediante traducciones al árabe ¡realizadas por cristianos de lengua y rito arameo o siríaco!


Uno de estos traductores cristianos que dominaban el griego y el árabe fue, por ejemplo, el médico Hunayn ibn Ishaq (809-873), cristiano nestoriano en la corte de Bagdad. Muchos le llamaron el “príncipe de los traductores”. En Occidente fue conocido como Johannitius. Fue responsable de traducir del griego al árabe más de 200 obras, especialmente de Galeno, Hipócrates y Platón. De Aristóteles, por ejemplo, pasó al árabe las Categorías, la Física y la Magna Moralia. De Platón, la República y el Timeo. De Dioscórides su Materia Medica. Buena parte del léxico médico en lengua árabe viene del trabajo de este traductor cristiano.


También se recuerda a Hunayn ibn Ishaq por su integridad ética. Se negó a envenenar pacientes a pesar de las presiones del califa Al-Muttawakkil, que lo puso a prueba, primero con sobornos y luego con prisión. Finalmente, le recompensó con honores y riquezas cuando comprobó su honestidad.


Gouguenheim llama la atención sobre la limitada influencia que el pensamiento griego tuvo sobre la cultura islámica. No provocó nada parecido al Renacimiento. El Islam en general no se dejó helenizar en nada, aunque incorporara la palabra "falsafá" al árabe para referirse a la filosofía.


El análisis de Sylvain Gouguenheim ha impactado a la prensa francesa. En Le Monde escriben: “Contrariamente a lo que se repite en un ‘crescendo’ desde los años 60, la cultura europea, en su historia y en su desarrollo, no debería gran cosa al islam. En todo caso, nada esencial”.


En Le Figaro dicen: “Felicitamos al Señor Gouguenheim por no haber temido recordarnos que hubo un crisol cristiano medieval, fruto de las herencias de Atenas y de Jerusalén”, mientras que “el islam apenas presentó su conocimiento a los occidentales”.


Es un medievalista con enfoques originales que en 1999 publicó Les fausses terreurs de l'an mil ("Los falsos terrores del año mil"), negando que en esa época los medievales vivieran congelados por el miedo al fin del mundo. En 2008 también ha publicado Les Chevaliers teutoniques, sobre esta orden de caballería.

5 comentarios:

Embajador dijo...

No se si te lo he puesto alguna vez, pero para mi la mejor argumentación de porque la ciencia no puede darse en el Islam la ha hecho el Padre Jaki. Lo puedes leer aqui

Elentir dijo...

Qué lástima me dio no poder ir a Mont-Saint-Michel en el viaje que hice a Francia hace cinco años, me habría encantado verlo, tiene que ser impresionante.

Un detalle sobre el Renacimiento: éste fue posible debido a la caída de Bizancio y a la fuga de artistas y pensadores del Imperio de Oriente hacia el resto de Europa. Ya ves en qué consistió la contribución islámica al Renacimiento occidental: destruir la joya del mundo civilizado, la ciudad más grande del mundo romano. Una pena.

Anónimo dijo...

Siempre he pensado que España es un país de borregos. Pero veo que lo es toda Europa... incluso todo Occidente. Lo que se dice aquí lo he visto, de pasada, porque lo dicen de pasada, en un documental titulado "Los últimos asirios", que todavía viven en Mesopotamia (Turquía, Irak, Siria, Irán). Pero ¿qué cojones aportaron los árabes? Gentes, sin hacerles de menos, que procedían de desiertos con algunos oasis y camellos... Lo único que hicieron fue absorber y COPIAR todo lo que veían allí donde llegaban, se apropiaban de ello, y al final, ¡como no!, decían que era de ellos... Los árabes invadieron civilizaciones que eran, en Occidente, ya básicamente cristianas. Recomiendo a todos los lectores ver documentales serios... esto que se dice aquí, como digo, está ya apuntado en el documental arriba mencionado (buscarlo en e-mule). A los árabes se les ha atribuido la numeración decimal, que copiaron de los hindúes, el regadío, que copiaron de los romanos o bizantinos, incluso el arco de herradura o como se diga se lo copiaron a los visigodos... JODER... LO COPIARON TODO, NO INVENTARON NADA. Aquí en España somos tan memos que les atribuimos cantidad de cosas que son herencia de los romanos y los griegos, pero es que somos unos gilipollas integrales. Los árabes copiaron y absorbieron todo, y eso es lo más normal del mundo, no tiene nada de raro... Es la explicación más lógica, racional e inteligente. Lo que no es de recibo es que los subnormales europeos y occidentales, con nuestra mente retrasada y suicida les atribuyamos, como hasta ahora, las maravillas de la humanidad... Va a resultar que los árabes hasta inventaron la ciencia moderna y los cohetes para ir a la Luna...

braincrapped dijo...

En Andalucía es incesante la campaña de mentalización de lo genial que son los árabes y lo maravilloso que fue la invasión mora.

En Córdoba se está llenando las calles de moros y saharauis, no te imaginas la invasión que hay y muchos de ellos están obteniendo la nacionalidad española sin problemas.

En Francia ya saben a donde conduce esto: entre el 60% y el 70% de los presos son musulmanes.

Anónimo dijo...

Tampoco se dio ningún Renacimiento en Europa. La palabra refleja un mito romántico, típicamente idealista.